מזל טוב! השבוע התקיים בחדרי עלמא בתל אביב טקס השקת "תַּרְגִּימָא – תרגומי מחזות ודברים עליהם", קובץ יצירות בתרגום מעולה של פרופסור שמעון לוי. מדובר באוצר מפתיע, מגוון, של מחזות קצרים, מערכונים, קטעי פרוזה ושירה, פרי עטם של יוצרים בולטים.
לכל תרגום מצרף שמעון רקע והסברים שלעצמם הם מרתקים. שמעון מגדיר את הספר כ"קורס מהיר בתאטרון קצר". מה שהופך את הקריאה למענגת במיוחד, זהו התרגום המתאים עצמו לתבנית הטקסט שבמקור ולסגנון הדיבור של הדמויות וכך, מקטע לקטע, עובר הקורא חוויה אוניברסלית מגוונת שבה לכל קטע המצלול שלו.
המעגל הראשון של מי שעשויים ליהנות מהמקבץ הזה הוא של אנשי תיאטרון, במאים, שחקנים ותלמידים. המעגל השני הוא כמובן הקהל הרחב. לקרוא את הספר הזה, זה כמעט כמו לראות את ההצגות שאפשר לעשות ממנו. מומלץ.